《译理浅说:翻译理论与实践的精辟解读》
《译理浅说》是一本关于翻译理论与实践的著作,由我国著名翻译家、学者许钧教授所著,本书由外语教学与研究出版社出版,于2010年首次出版。
许钧教授是我国翻译领域的权威专家,曾任南京大学外国语学院院长、博士生导师,他长期从事翻译理论研究与实践工作,对翻译学有着深刻的理解和丰富的实践经验,本书是他多年研究成果的结晶,旨在为广大翻译工作者和翻译学习者提供一部系统、实用的翻译理论著作。
《译理浅说》共分为八个章节,涵盖了翻译理论、翻译实践、翻译批评等多个方面,以下是本书的大纲:
第一章:翻译概述
本章介绍了翻译的定义、翻译的起源与发展、翻译的种类与特点等内容。
第二章:翻译理论
本章介绍了翻译的基本理论,包括翻译的标准、翻译的方法、翻译的技巧等。
第三章:翻译实践
本章结合实际案例,详细讲解了翻译实践中的技巧与方法,如词汇翻译、句子翻译、篇章翻译等。
第四章:翻译批评
本章探讨了翻译批评的标准、方法与原则,并对一些著名的翻译作品进行了评析。
第五章:翻译与跨文化交际
本章分析了翻译在跨文化交际中的作用,以及翻译过程中可能出现的跨文化问题。
第六章:翻译与文学创作
本章探讨了翻译与文学创作的关系,以及翻译对文学创作的影响。
第七章:翻译与科技发展
本章介绍了翻译在科技领域的应用,以及科技翻译的特点与技巧。
第八章:翻译人才培养
本章分析了翻译人才培养的现状与问题,并对翻译人才培养提出了建议。
本书具有以下特点:
1、系统性:本书从翻译理论到翻译实践,全面系统地介绍了翻译学的基本知识。
2、实用性:本书结合实际案例,详细讲解了翻译技巧与方法,具有很强的实用性。
3、深入性:本书对翻译理论进行了深入探讨,有助于读者更好地理解翻译的本质。
4、可读性:本书语言通俗易懂,深入浅出,适合广大翻译工作者和翻译学习者阅读。
《译理浅说》是一本值得推荐的翻译理论著作,它不仅有助于提高翻译工作者的理论素养和实践能力,还能为翻译学习者提供有益的启示,相信本书会成为广大翻译界人士的案头必备之作。